Примерное время чтения: 4 минуты
1817

Ученые изучили сказки народов Волгоградской области

Еженедельник "Аргументы и Факты" № 41. АиФ-Нижнее Поволжье 10/10/2012
Фото: Екатерины САЕНКО

Все мы помним печальную и поучительную ис­торию «Колобка», но очень немногие знают украинскую сказку «Как дед в школу ходил», или немецкую «Сбежавший пирог», или многие-многие другие жемчужины мирового фольк­лора.

Студенты и преподаватели кафедры социологии управления РАНХиГС (бывшей академии госслужбы) решили, что это неправильно и провели не­обычную научно-исследовательскую работу по сказкам народов, проживающих на территории нашего региона. Оказалось, сказка – не ложь, а намёков и уроков в ней – хоть отбавляй. 

Код мудрости 

За объект научного исследования взяли 21 сказку народов мира. Сначала студенты- социологи анализировали менталитет и систему ценностей народов через сказки. А потом конфликтологи обрабатывали полученную информацию с точки зрения социального конфликта, который присутствует в каждой сказке. Это конфликт поколений, брачный или конфликт нежелания соблюдать традиции. Так, в цыганской сказке про трёх сестёр только младшая, покорившаяся невесёлой судьбе выйти замуж за старого подводного царя, стала счастливой, а две старшие сестры, пытавшиеся убежать от судьбы, были наказаны.  

– В наше время живёт один большой миф – это межнациональная рознь, – рассказывает инициатор проекта, доцент кафедры социологии РАНХиГС Ольга Байдалова. – «Пуси Райт», фильм «Невинность мусульман», стрельба на свадьбе в Москве… Об этом говорят и говорят с каналов телевидения, всё это муссируется, разгорается и превращается в тлеющий пожар. Вот мы и решили выяснить: действительно ли между нами существует такая пропасть? 

Вывод оказался парадоксален. Несмотря на то, что через сказки видны различия в менталитете, система ценностей у всех народов идентична. Суть её в священном писании всех верований и религий: не убий, не воруй, не лги, слушайся старших, следуй традициям. Получается, что сказки несут не ложь, а код мудрости, способный объединить все народы. Если мы ценим одно и то же, то мы можем лучше понять друг друга, и начать можно со сказок.  

Дурак ты, Емеля…

Но если мы так похожи, то в чём тогда разница? Вот в чём.

Пока веками русский Емеля сидел на печи, герои сказок народов Востока решали юридические и торговые споры – этому посвящено большинство сказок этих народов. Например, как в корейской сказке «Волшебная подушка», где торговец, помогавший беднякам, разорился, у старика не осталось ничего за душой, спать пришлось на деревянной подушке, подаренной монахом, которого он когда-то пригрел. А ночью подушка чудесным образом заполнила всю комнату торговца золотом. 

«Кстати, в этих сказках заложен некий иммунитет к стяжательству. В русских же сказках теме накопления богатства редко уделялось внимание, в результате, когда к нам пришел дикий рынок, накопление денег для некоторых людей стало самим смыслом существования», – считает доцент кафедры социологии и управления, кандидат филологических наук Светлана Шахарбиева.

Сказки народов Кавказа повествуют о доброте, радушии, мудрости старших, чести. Сказки европейских народов уделяют большое внимание образованию (есть сказка, где совсем дряхлый дед в школу пошёл!), взаимоотношениям в семье. Сказки всех народов дружно говорят об уважении к старшим. К сожалению, у нас эта ценность почти умерла. 

Сейчас сказки исчезают из жизни детей. Немногие мамы читают их детям, а ведь сказки – ключ к пониманию культуры своей и чужой. Толерантность, о которой радеют власти, начинается со… сказок. Но в садике их не читают, в школе не проходят, да и вообще система образования не уделяет им особого внимания. 

По итогам исследования создано пособие, которое будет опубликовано на кафедре в академии. Авторы мечтают, чтобы оно было растиражировано по диаспорам и дети могли изучать «код мудрости» друг друга, интегрироваться в общество, совершенствовать русский язык. А вопрос его изучения всё острее встаёт с ростом трудовой миграции и общей девальвации языка. Например, мой сын с трудом понимает смысл фразеологизмов «у разбитого корыта» или «в мгновение ока» просто потому, что кроме как в семье больше этих фраз нигде не слышал. Русскую культуру и язык пора спасать от обеднения и начать операцию по спасению можно со старых добрых детских сказок. 

Смотрите также:

Оцените материал
Оставить комментарий (0)

Также вам может быть интересно



Топ 5 читаемых

Самое интересное в регионах